お江跞毡

Music theme

1
game
1
platform

Name variations: O-Edo-Nihonbashi/Bridge of Japan at Tokyo is an Edo Era folksong by an unkown composer

Help: I entered the hiragana manually from the sounds of the song and am very unsure about all of it. Takanawa is a place not a word? Also, For the phrases "Arewai sanose" and "Kocha e, kocha e", I found no translations.
Original lyrics:
オ えど にほんばし
ななつ だち
はつ の たび
ぎようれつ そろえて;-
あれわい さのせ!
こちゃ たかなわ
よ あけて,
ちょちん けす;-
こちゃ へ, こちゃ へ!

English translation:
From the Nihon-Bashi in Yedo
We started at four in the morning
On our first journey
in orderly procession.
It places that we be! (?Forward, March, Hut, Two, Three, Four)
Now that we are in Takanawa,
The day is already breaking
And we may extinguish our lanterns.
Kocha e, kocha e! (?Charge Hooah! Charge Hooah!)

Games by year

The first お江跞毡 video game was released in 1994.

Platforms

SNES 1